黑客24小时在线接单网站

钴鉧潭西小丘记翻译及赏析(钴锝潭西小丘记译文)

jason2022-06-28 00:09:5157026

钴湖西山翻译赏析:找到西山八天后,我们沿着山口向西北方向探索了200步,找到了钴湖。池西二十五步,正当水流湍急,水深处,有鱼梁阻水开网。梁上有一个小土堆,土堆上长着竹子。丘石或突兀,或高耸,破土而出,竞相形成奇形怪状,几乎不计其数;有的俯身而下,就像牛马在溪边喝水;他们中的一些人突然站出来,他们似乎在努力向上爬,就像一只爬在山上的熊。这座小山丘不到一英亩,似乎很适合这个袖子。我向小山的主人询问情况,他回答,这是唐姓的废弃地,但是卖不了价。我问地价多少钱,我回答:才四百两银子?quot我很同情小邱的不幸,就买了。当时李慎元和袁克吉跟我一起旅行,他们都很高兴,认为这是一个意外的收获。于是他带着所有的器具,连根拔起烂草,砍倒杂树,燃起熊熊大火,把所有的污秽都烧掉。(突然)好树好像挺立起来了,美丽的竹林露出来了,陡峭的岩石更加突出。从竹林和岩石中向外望去,我看到了远山和巍峨的景色,浮云和溪流,以及自由玩耍的鸟兽。万物皆大欢喜,皆大欢喜,呈现于此山下。枕着枕头躺在小山上,山水凉明,两眼相亲。流水的声音传入我的耳中,远处的天空与我的精神相连。幽深幽静的道路,与灵魂融为一体。不到十天就搞定了两个景点。就算是古代喜欢风景的人,可能也没这么幸运吧!唉,以这山之美,如果放在长安附近的丰、挑、鄂、杜等地,每天加价1200元,越来越买不到了。现在被遗弃在永州,农渔民看不起,要价才420元,却多年卖不出去,而我以神原和克己爱之。这真的是所谓的相遇吗?我把德秋的故事写在石头上,庆祝我与山的相遇。

本文赏析是《永州八记》的第三篇,题目是小山。开头先交代了钴湖的具体位置和发现该湖的时间,弥补了上一篇文章未能做到的,自然体现了本文与上一篇文章连贯而独立的关系。在山下?quot鱼梁湍急加深时,随后呼应溪水、清水声;山上种的竹子,加上后面说的草、木、竹,或去或留,铲了割了烧了。这两句话看似无足轻重,其实都是伏笔,作者一个字都不愿意装。钴池的情况,主体是水;在小山的情况下,主体是石头。作者着重描写了石头的奇特,也运用了拟人化的手法。涂颜,不仅写了石头的形状,也写了石头的表情。更进一步,用一个否定的词,他写出了石头的作用。似乎我们在看着这些石头一个个推起泥土,浮现出来。作者真的把石头做活了!石头?quot形状千奇百怪,当然写不出来,所以引其中两组为代表:那些向下倾斜的石头,比喻成“牛马饮溪”四个字,用“累”字形容。如果你看到一群群牛马,它们互相推挤,冲下山去;那些直上的石头,被比喻为一只熊在山上的攀爬,用“角柱”二字来形容。比如看到很多熊,你推我搡,爬到山顶。张对此的评价是,言出其意,但描写至上。作者的文笔太小了一亩三分地,足以说明问题。但太真实了就太平淡了,于是他用艺术夸张的手法加上一句可以关在笼子里的话。虽然大家都知道,别说一亩三分地,就是一分钱一分货,也永远装不进袖子里,但正是作者这种有意识的夸张,才让我们更深刻地认识到了岗?quot小巧精致可爱。苏东坡,我带着这块石头。恐怕也是受我袖中东海的启发吧!如此美丽奇特的小山值得它的主人的关注和游客的欣赏。没想到,是它主人的废弃之地!价格才400,60岁还卖不出去。几个问答,几个曲折,充分表现了小山的可怜,震动了作者的情感之心,激起了他的同情和委屈,他不忍心看到小山继续这样被遗弃。它是怜悯销售的思想基础;怜悯这个词为结尾的情感做了铺垫。拿到山头,立刻开始整治。一言为定,表现出毫不犹豫的坚决态度。可想而知,作者在观察这座小山的时候,就已经对那种碍眼的污秽的草木深恶痛绝了。但是,小山不是他的,他也没办法。一旦他成为这座小山的主人,他会迫不及待地立即拿起工具,铲、砍、砍、砍。他还不满足,以至于火把他烧起来,他恨它。他必须移除所有东西。发人深省的是,他所厌恶的只是自然界中卑贱的草木?当然不是。这类似于杜甫的名言,宋新不恨千尺,恶竹要斩万杆(《将赴成都寄严郑公》,五言诗之四),拉拢洋人,必不可少,像仇恨一样恨对方(《除草》),可谓有异曲同工之妙。他们都在用树木和竹子来显示他们不妥协的精神,表达他们未实现的政治抱负。可想而知,如果作者能掌握政权,他将一如既往地消灭一切实行暴政、剥削人民、迫害忠良如野草、邪恶之树的宦官、军阀和反动官僚。然而,他手里只有这座小山。铲草烧荒之后,贾母、朱梅和齐石突然出现在新主人面前,小山恢复了它自然而美丽的魅力。此时,作者的心里就像永贞帝改革时的禁宫市场、免税和奸臣惩罚一样高兴。六朝山水小品以风景明丽著称,颇受欢迎,但与《永州八记》不同,《永州八记》在景物书写上既有火热的情感。恐怕这也是主要原因

抬头望去,群山环绕,白云浮动;往下看,溪水漫溢,鸟兽徜徉。这些都是以丘陵为背景,和廖旷的开天辟地完全不同,用笔很用心。然后他更进一步,从外在的欣赏到内心的感受。睡在枕头上,眼观六路,耳听八方,碧水之景,水声之声,是天籁之音,化工之声。这时候连人都融化在大自然里了,所有的思想都没了,身心都忘了,世间所有的烦恼都没了!这个想法真的很原创。文笔也很特别。他是主体,他周围的一切都去了?quot他通过归还他的技能和靠近他的眼睛、耳朵和头脑来显示他作为山的主人的无限骄傲。当你骄傲的时候,记得你发现了什么,得到了什么。

小丘的过程,不禁感慨系之。小丘就是小丘,放在帝畿则为名胜,在远州则为弃地,环境对命运是何等重要!被弃置的小丘?quot;农夫渔父过而陋之,为作者和他的朋友所赏识,从而彻底改变了命运,而这仅仅是偶然的机缘遇合,太难得了,因此才值得庆贺,值得大书特书。在这里,作者用的是诗的比体,一个字也没有提到自己,却令人感到处处是在说自己。比起直抒胸臆,大发牢骚来,为读者留下了更多想象回味的余地。(选自浙江教育出版社《古文鉴赏大辞典》李学颖撰稿)[唐]柳宗元

作者以工巧生动的笔触描绘了钴鉧潭上小丘的美景,通过景色的描绘,抒发了自己身怀奇才异能却因横遭贬逐而不得施展的郁抑心情。文中着重刻划嶒磊落的奇峰怪石,正是作者性格才能的自我写照。景色佳胜的小丘成为“唐氏之弃地”,虽贱价出售却连年无人问津,但最终还是有人赏识;正隐喻作者自己被唐王朝摈弃蛮荒,长期得不到有力者的同情援引的痛苦。  

1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

  ——选自中华书局校点本《柳宗元集》  

找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。

这小丘小得不足一亩,简直可以把它装在笼子里提走。我打听它的主人是谁,有人说:“这是唐加不要的地方,想出售而没人买。”问它的价钱,说:“只要四百文。”我很喜欢它,就买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,他们都非常高兴,以为是出乎意料的收获。我们就轮流拿起镰刀、锄头,铲去杂草,砍掉那些乱七八糟的树,点起一把大火把它们烧掉。好看的树木竹子显露出来了,奇峭的石头也呈现出来了。站在其中眺望,只见四面的高山,天上的浮云,潺潺的溪流,飞禽走兽的遨游,全都自然融洽地呈巧献技,表演在这小丘之下。枕石席地而卧,清澈明净的溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳,那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。不满十天就得到二处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方哩。

唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到京都附近的沣、镐、鄠、杜等地,那么,喜欢游览观赏的人士争先恐后地来买它的,每天增加重价恐怕更加买不到。如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴,这大概是它真的走运吧!我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的好运道。

                              (汪贤度)

  【注释】

[1]西山:在永州(今湖南零陵县)城西五里。[2]钴鉧:烫斗。因潭形似烫斗,故名钴鉧潭。[3]浚:深。鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放置捕鱼的竹篓。[4]偃蹇(jiǎn简):曲折起伏的样子。[5]嵚(qīn钦)然:山石耸立的样子。[6]羆(pí皮):熊的一种,体形比熊大,俗称人熊。[7]李深源、元克己:二人均为柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府卿。元克己原任侍御史。二人此时同贬居永州。[8]刈(yì意):割。[9]清泠(líng零):清澈明净。[10](yíng营):泉水声。[11]匝旬:周旬,即十天。[12]沣(fēng丰):在今陕西户县东,周文王建都处。镐(hào浩):在今陕西西安市西南,周武王建都处。鄠:今陕西户县。杜:亦称杜陵,在今西安市东南。以上四地都是唐都长安附近豪门贵族聚居之地。[13]贾:同“价”。

相关阅读

  • 钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释(钴鉧潭西小丘记阅读理解)
  • 任何事情都要坚持(坚持你认为正确的事情)
  • 钴鉧潭西小丘记翻译及赏析(钴锝潭西小丘记译文)
  • 本文链接:http://www.1516qp.com/news/49724.html

    网友评论

    当前共有26条评论